Hablamos Español envía una queja a UNIPUBLIC por la exclusión de la toponimia en español en la información de la vuelta ciclista a España
Desde la Asociación Hablamos Español hemos remitido hoy una queja a Unipublic, empresa organizadora de la Vuelta Ciclista a España, por excluir la toponimia en español de las Comunidades Autónomas con lenguas cooficiales en la información de la Vuelta Ciclista a España.
Las llamadas políticas de normalización lingüística tienen su arista más absurda en la toponimia. La regulación de la toponimia que contemplan varios Estatutos de Autonomía ha permitido excluir nombres tradicionales en español de localidades y lugares que lo tienen arraigado y que están ampliamente avalados por mapas y documentos históricos. Si bien el español es lengua oficial en todas las Comunidades Autónomas, la normativa autonómica establece expresamente que toda su toponimia deberá oficializarse en la lengua cooficial correspondiente, suprimiendo el estatus de oficialidad plena del español en este ámbito. Incluso, desde las Instituciones centrales del Estado se suprimieron mediante ley ordinaria las denominaciones en español de localidades con topónimos emblemáticos. El Veintiocho de febrero de 1992, gobernando Felipe González, se aprobó la desaparición de Gerona y Lérida de la vida oficial. El cuatro de marzo de 1998 les tocó el turno a Orense y a La Coruña. Gobernaba José María Aznar. Guipúzcoa y Vizcaya desaparecieron de la oficialidad el 5 de julio de 2011 gobernando José Luis Rodríguez Zapatero.
Como ocurre en todos los países, cuando una lengua es oficial debe serlo con todo su corpus léxico, lo que incluye los topónimos presentes en el repertorio toponímico tradicional de esta lengua. La Real Academia Española, cuya misión es velar por la unidad y el buen uso de nuestra lengua, se ha pronunciado en diferentes ocasiones sobre el uso de la toponimia en español. La RAE considera que, salvo en textos oficiales, donde es preceptivo usar el topónimo oficial, en textos escritos en español debe emplearse el topónimo en esta lengua.
Una de las publicaciones sobre el tratamiento de los topónimos es el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE, en la actualización de 2025 (Diccionario panhispánico de dudas (DPD) 2ª. edición, versión provisional). La Academia se expresa con claridad, considerando a los topónimos con forma tradicional plenamente vigentes en español. Además, en el libro “El buen uso del español” la RAE ratifica que los topónimos de lugares de habla hispana deben respetar, como las demás palabras, las normas ortográficas del español. Así, escribir A Coruña, Lleida, Ourense, Bizkaia o Catalunya cuando se usa el español es incorrecto desde un punto de vista lingüístico.
Lo anterior conduce a que no debería haber confusión al respecto, porque las normas que rigen en el buen uso del español son distintas a las razones políticas y administrativas, de manera que la forma oficial de los topónimos sólo obliga a las instituciones públicas, sin que los particulares o empresas privadas estén concernidos por mandato alguno de oficialidad, de modo que pueden usar libremente los topónimos.
Desde Hablamos Español hemos denunciado reiteradamente el expolio de nuestra toponimia que se está llevando a cabo. Además, para contrarrestar este proceso hemos realizado varias iniciativas con las que se persigue la recuperación de la oficialidad de los nombres de lugares suprimidos. En concreto, hemos elaborado el documento “Cómo usar correctamente los topónimos en español. Guía para indocumentados y acomplejados” y publicado el libro “El robo de los nombres de nuestros pueblos. La sinrazón de la toponimia en España”. La instalación de vallas publicitarias reivindicando el uso de los topónimos en español y en lengua cooficial despertó las iras de los sectores hispanófobos, que vandalizaron las vallas. En redes sociales llevamos a cabo una intensa labor de concienciación a este respecto y estamos ya notando un cambio de tendencia en la opinión pública.
El pasado sábado 23 de agosto comenzó la 80ª edición de la Vuelta Ciclista a España, con un inédito inicio en la región italiana de Piamonte. Hoy, miércoles 03 de septiembre, día de la undécima etapa Bilbao-Bilbao no aparece en la información de UNIPUBLIC Lauquíniz, sino solo Laukiz, no aparece Munguía, solo Mungia, no aparece Galdácano, solo Galdakao, no aparece Lujua, solo Loiu, no aparece Munitívar, solo Munitibar, y también se excluyen los topónimos de tanta tradición histórica en español como Vizcaya y Guernica, cuya carta fundacional tiene la denominación en español. En la Carta Fundacional de Guernica, localidad fundada por Tello de Castilla, señor de Vizcaya, aparecen las dos denominaciones originales tanto de Vizcaya como de Guernica: “Sepan cuantos esta carta privilegio vieren, cómo yo, Don Tello, con placer de todos los vizcainos, fago en Guernica poblacion e villa que se dice Puerto de Guernica …/… otrosi mando que non debes portazgo ni treintazgo ni precio de nave nin bagel, nin de otra mercancia, que venga e vaia de este lugar de Guernica.”
La organización de la carrera recae desde hace más de 40 años en la empresa Unipublic, creada en 1975 y vinculada desde 2008 al grupo francés Amaury Sport Organisation (ASO), organizadora del Tour de Francia o el Dakar, entre otras pruebas deportivas.
Hoy hemos remitido a la organizadora de la Vuelta una queja por excluir nuestra toponimia, instando a la empresa a utilizar en lo sucesivo en español cualquier denominación de lugar, sea cual sea su ubicación, si es recogido en español por la RAE en sus publicaciones. La queja finaliza con una exhortación a evitar el expolio de nuestro patrimonio lingüístico. También les hemos enviado un ejemplar del libro «El robo de los nombres de nuestros pueblos. La sinrazón de la toponimia en España» editado por Hablamos Español con el que estamos abriéndole los ojos a mucha gente desinformada por tantos años de manipulación nacionalista.
Queja enviada a UNIPUBLIC S.A.: EXCLUSIÓN DE LA TOPONIMIA EN ESPAÑOL DE LAS COMUNIDADES AUTÓNOMAS CON LENGUAS COOFICIALES EN LA INFORMACIÓN DE LA VUELTA CICLISTA A ESPAÑA
Noticias relacionadas:
02/09/2025 La sinrazón de la toponimia en España. Gloria Lago te da argumentos para ayudarnos a parar el expolio de nuestra toponimia en español.
31/07/2025 Paremos el expolio de nuestra toponimia en español
https://hispanohablantes.es/paremos-el-expolio-de-nuestra-toponimia-en-espanol/
01/07/2024 Declaran en Orense como investigados por vandalizar una valla de Hablamos Español
26/10/2023 «El robo de los nombres de nuestros pueblos. La sinrazón de la toponimia de España.»
02/10/2023 La Policía Nacional identifica a los fanáticos que vandalizaron la valla de Hablamos Español en Orense con el topónimo correcto en español.
14/09/2023 Gloria Lago, presidente de la Asociación Hablamos Español, declara ante el Juzgado de Instrucción número 2 de Orense, y amplía la denuncia contra quienes vandalizaron la campaña a favor de la cooficialidad de los topónimos.
13/09/2023 Gloria Lago, presidente de Hablamos Español, comparecerá mañana ante el Juzgado de Instrucción número 2, de Orense, por la denuncia contra quienes vandalizaron su valla con el topónimo correcto en español.
21/07/2023 Los fanáticos hispanófobos han tuiteado la foto de otra valla con nuestros topónimos históricos en español
02/07/2023 Esto es lo que nos ha pasado por poner unas vallas para dar visibilidad a los topónimos en español en Galicia: vandalismo, manipulación y acoso.
30/06/2023 Hablamos Español presenta denuncia ante los juzgados de Cambados y Orense por varios delitos contra quienes han vandalizado o hecho desaparecer sus lonas con los topónimos en español
28/06/2023 Hablamos Español instala en La Coruña la segunda valla reivindicando que los topónimos en español vuelvan a ser oficiales
28/06/2023 En español es La Coruña, un nombre documentado desde hace siglos y del que se copió el topónimo del gallego actual